Происхождение еврейской фамилии

Личные и наследственные имена евреев России - то есть собственные имена и фамилии - интересная для исследования тема. Во-первых, они характерны для всех ашкенази - подавляющего большинства еврейского населения мира; во-вторых, они имеют свои местные особенности: например, отличаются большой пестротой. Например, одного и того же человека могут звать Герш, Гершко, Цви-бен-Йехуда, Герш Юделевич и в миру Григорий Юрьевич. И ничего в этом удивительного нет. Обычно по традиции новорожденному дают «святое имя» (шем кадош). Оно всегда на иврите и взято из книг святого писания. Мальчик получает его на 8-й день жизни - при обрезании, имя же девочки объявляет ее отец в первую субботу от рождения с возвышения в синагоге.

Например, ребенка называли Цви - дословно «олень». Но, принято, что «святое имя» не произносят часто: его используют при обрезании, при вступлении во взрослый возраст - 13 лет при обряде « бар-мицва», при вступлении в брак, а также при всех религиозных ритуалах; его же пишут на могильном камне. Для повседневного употребления служит «кинуй> - «бытовое имя». «Цви» - «олень» - «гирш» на языке идиш. А отца зовут «Йехуда» - на идиш «Юдель». Таким образом, Цви-бен-Йехуда - он же Гирш сын Юделя. Скажем, по казенным документам Гирш (или Герш в зависимости от диалекта и грамотности писаря) Юделевич Кожушнер. Переселившись в город Гирш Юделевич адаптирует имя в Григория - может быть Юделевича, а может быть и Юрьевича. При всем этом тут изменение имени идет постепенно и логично.

Этого не скажешь о фамилии - в нашем примере, Кожушнер. Правда, каждый, услышав ее, воспримет ее как еврейскую. Таковой она и будет - и в то же время ничего общего с еврейской антропонимической традицией она не имеем и получена очень недавно. Может быть, тогда, когда, собираясь в город Гершко, сын Юделя Хромого (или Рыжего, или Длинного), пришел в кожушнельский сельсовет за нужной справкой. Тут-то ему и написали Герш Юделевич, а фамилию, не долго думая, произвели от названия поселка Кожушня: Кожушнер. А могли бы и Кожушнянский и т.д.

Евреи, как и другие народы Ближнего и Среднего Востока, фамилий никогда не имели, а назывались только отчествами, присоединяя их словами «бен» - (сын) или «бат» - (дочь). И каждый уважающий себя человек должен был знать не менее семи имен предков. Поскольку имена могли повторяться, для различения их могли добавить название населенного пункта, где уважаемый предок жил (Иерушалми - Иерусалимский, Фаюми - Фаюмский, Бавлеи - Вавилонский, а позднее - в странах рассеяния: ми Тудела - из Туделы, ха Роми - Римский, ха Ляди - Лядер - Лядский и т. д.). Иногда же добавлялось прозвище: Яффе (Иоффе) - красивый, Шапиро - благообразный, Клугер - умный или название профессии: Сандалар (Сандлер) - сапожник, Хайят (Хаес) - портной, Софер – писец и т.д.

Те же, кто происходил из двух священнических родов: Коhенов - священников или Леви - помощников священников, обязательно добавляли hа Коhен или hа Леви. Отсюда и пошли разнообразные Коэны, Коны, Коганы, Куны, Каганы и т.д. и Леви, Левины, Левиевы и даже Льюисы (английское чтение Lewis; в данном, правда, случае, это не обязательно евреи: имя это широко использовали англосаксы в период протестантского увлечения ветхозаветными именами). Однако, развитие общественной жизни требовало, чтобы все граждане имели документы и фамилии. К XVIII веку большинство населения Европы еще не имело устоявшихся фамилий; в России же они не устоялись и к 1917 году (а учитывая восточные владения империи, они установились, дай Бог, к 50-м года нашего века).

Сначала потребовали от евреев принять фамилии власти Австрии, причем те, кто от этого уклонялись, получили их от чиновников, зачастую издевательские вроде Эзельскопф - Ослиная Голова! Потом власти Пруссии, занимаясь эмансипацией евреев, даже не принимали к рассмотрению бумаги тех, кто минимум за полгода не взял себе «по-европейски (т.е. по-немецки) звучащей фамилии» (а также не отказался от «азиатского платья», не говорит правильным языком и т.д.)

В России первым предложил обязать евреев принимать фамилии поэт и сановник Гаврила Романович Державин. При этом он считал, что они должны звучать «на малороссийский лад», отражая особенности характера и оценку их властями. Для трудолюбивых и порядочных «Промышленный», для спорых в деле «Швыдкий», для скрытных - «Замысловатый» или «Замыслюк» и т.д. (Примерно так же давали позднее чиновники фамилии украинским крестьянам: Нетудыхата - владельцу без складу и ладу стоящей хаты, Тягны - Рядно - лентяю, которого с места не сдвинешь, в то время как хорошие хозяева получали вполне по-великорусски звучащие фамилии: не Коваль или Коваленко, а Ковалев). Дворяне же добавляли к своим фамилиям на «-ко» буковку «в» Пфепенков. Процесс фиксации фамилий завершился к 80-м годам прошлого века. В сравнении с фамилиями других народов у евреев повышен процент фамилий от названия населенных пунктов. Практически все города, городки, поселки, местечки и села бывшей черты оседлости оказались фамилиями. Бершады: Бершадский, Бершадер, Бершадчик и т.д.; Варшава: Варшавский, Варшавер. Кричев, Пирятин, Гусятин, Бердичев, Лепель - со всеми возможными окончаниями.

Другие - от имен отцов: Абрамзон, Абрамович, Абрахамович, Абрамов, Аврахамов и даже Ибрагимов.

Очень велико (даже непомерно) количество еврейских фамилий от имен матерей. Тут сказалась, очевидно, большая социальная активность женщин, зачастую содержавших не только детей, но и занятых благочестивым изучением Писания мужей. Ривин, Ривкин, Ривес, Ривас, Ривлин, Рывкин; Малкин, Малкес, Гитин, Гутин, Гитлик и т.д.

Человек, переселявшийся из Австрии (а она начиналась не так далеко от Жмеринки) мог получить фамилию Ойстрах - на идиш «Австрия»; из Литвы (что включало Белоруссию, Смоленскую область и т.д.) - Литвак, Литвин, Литвинов; из Германии (сразу к западу от Варшавы): Тайц - «Германия» на идиш, Ашкенази - «Германия» на иврите, Немчик. Встречались просто не изменяемые названия городов в Германии: Ландау, Люцау, Лившиц, Берлин.

Особенно же много было названий профессий: Шнайдер, Шнайдерман, Портной, Портнов, Хайят, - все от слова «портной» на разных языках; Шустер, Швец, Сапожник, Сапожников, Сандалар, Сандлер - «сапожник». Отдельно следует отметить только еврейские профессии: Меламед - «религиозный учитель», Шойхет - «резник», Шадхан, Шадхен - «сват», Могел - «мастер обрезания».

Для потомков же раввинов добавлялось уважительное окончание «ович». Так и появилась прославленная в тысяче анекдотов фамилия Рабинович. Она считается уж такой еврейской, что другой такой и не придумаешь. И отсюда же следует, что ничего общего с еврейской традицией она не имеет, и окончание ее - самое, что ни на есть славянское.

Если уж брать чисто еврейскую традицию, то это фамилии аббревиатуры, в каждой из которых зашифрованы предки и их заслуги. Назовем некоторые из них. К примеру, Кац. На первый взгляд - «кошка» по немецки. А в действительности: «коhен цедек» - праведник, «Зак» - «зэра кадошим»: «семя святых». «Маршак» - «морену рабену Шломо Клугер» - «учитель наш, господин наш, Соломон Мудрый», «Магалиф», «Магараф» и т.д.

Хотя зачастую имена евреев, по крайней мере, употребляемые в быту, не сильно отличаются от русских (хотя бы потому, что значительная часть русских имен заимствована из еврейского языка - Иван, Михаил, Гавриил, Мария и т.д.), тем не менее можно четко выделить набор имен, употребляемых евреями, и имен, ими не употребляемых. К примеру, не встретить еврея по имени Иван, Василий, очень редки - Петр, тем более - Святослав или Вячеслав (хотя чего не бывает!). Зато часты имена Лев, Григорий, Яков, Марк, Михаил, Александр. (Последнее заслуживает более подробного рассказа: оно появилось в еврейском антропонимиконе в 332 году до нашей эры).

Тогда в Палестину вошла армия Александра Македонского, который проявил подчеркнутое почтение Храму и священнослужителям его. И первосвященник распорядился, чтобы все мальчики, родившиеся в этом году, получили имя Александр, в простонародной форме «Сендер».

Это связано не только с желанием, не выделяясь в массе именем, все же не выглядеть выкрестом - достаточно сильным в еврейской среде. Это связано со стойким обычаем давать новорожденному имя умершего близкого человека. То есть «шем кадош» совпадет полностью, а для «кинуй» достаточно совпадения «согласного скелета» имени. На иврите ведь пишутся только согласные. Совпадать могут даже не все согласные, но уж обязательно первые. К примеру, мальчика назвали Фридрих (дело было до войны, а имя ассоциировалось прежде всего с идеологически чистым Энгельсом), потому что умерла его бабушка Фейге-Рейзл. Причем обычай столь стоек, что его придерживаются большинство евреев, даже те, что почти ничего не знают о нем и никогда не слышали выражений «шем кадош» и «кинуй». Соответственно, ребенок не может получить имя отца. Еврей по имени-отчеству Михаил Михайлович - немыслим. Впрочем, в миру - отчего бы нет, если он по паспорту, скажем, Моисеевич.

Все сказанное выше относится к ашкенази. В восточных группах наоборот нарекали ребенка именем живущего уважаемого человека.

Ни горские, ни бухарские евреи (как и окружавшие их мусульманские народы) фамилий не имели, и им давали их по простецкой схеме - по имени отца: Овадьяев, Ильягуев, Авшалумов, Иллизаров, Абрамов, Юнатанов и т.д.

В Грузии в свое время евреев (и «татар»-азербайджанцев, и армян и собственно грузин) именовали по отцу с добавлением «швили» - «сын».

абрамович, абрамчик - от Авраам
айзиков, айзикович - от Исаак
аронов, аронович, аронсон, аркин - от Аарона
ауэрбах — от названия города в Баварии

бабчинский — Бабчинцы - местечко на Украине
балагула — возница (иврит)
барух, борухович, борухзон — от Барух
бейлин, бейлис, белиц, беллин, белинсон — Бейля от исп. Белла - Изабелла
бейтельман — "человек с кошельком" (идиш)
берлин — может происходить от слова "медведь" или от географического названия
бибульник — "тот, кто изготавливает бумагу или торгует ею" (польск.)
биглер — "гладильщик" (идиш)
блок и блох могут происходить от географического названия - Walach как имя по месту рождения
блюмин, блюмкин — от Блюма ("цветок")
бляхер, бляхеров — "жестянщик" (идиш)
бодек — "тот, кто наблюдает за обрядом обрезания"
бондарчик — "бондарь"
бортник — "тот, кто держит пчёл"
ботвинник — "зеленщик" (укр.)
брайин, брайнович — от Брайна

вайншельбит — цветок винограда (идиш)

вигдоров, вигдорович, вигдорчик — отец Гедора (иврит)
виленчик — от географического названия Вильна (совр. Вильнюс)
витин, виткин, витлис, виткес — от исп. Vida - "жизнь". Это имя является переводом имени Хая - "жизнь"
вольф, вольфович, вольфовский, вульф, вульфов, вульфович — В благословении Иакова Биньямин сравнивается с волком. Этот символ был переведён на идиш, и так возникли эти фамилии.
волынский — от Волыни

герш, геншов, гершкевич, гершкович, гершензон, гирш, гиршин, гершов, гиршкович, гиршкевич — в благословении Иакова Нафтали сравнивается с прыткой ланью. Этот символ был переведён на идиш, так возникло имя Гирш, а от него и эти фамилии.
гессен — от названия города в Германии
гиндин, гиндес — Гинда - женское имя от Гирш
гинсбург — от названия населённого пункта на Майне
гитин, гиткин, гитлин, гиттис, гиткес, гитлиц — Гита ("прелесть")
глезер, глейзер, глезеров — "стекольщик" (идиш)
гликман — счастливый человек (идиш)
годованник — "скотовод" (бел.)
голосковер — Голосовки, местечко на Украине
гольдлуст — жажда золота (идиш)
гринберг — зелёная гора (илиш)
гринзайд — зелёный шелк (идиш)
гульдин, гольдин — Голда ("золотая") (идиш)
гусятинер — Гусятин в Тернопольской области

дан — Дан, сын Иакова от Билхи, служанки Рахили
деборин, двойрин, двойрес, дворкин, дворсон — Двора, кормилица Ривки
дестилятор, Дистолятор — "винокур" (лат.)
долиновер — Долиново - местечко на Украине
дубенский — Дубно
дубровинер — Дубровно в Белоруссии, в Витебской области
дынник — "торговец дынями" (бел.)

езафович — от Иосифа
ерусалимчик — житель Иерусалима (прозвище)

жабнер — Жабно - местечко на Украине

завалер — Завалье - местечко на Южном Буге
залманов, залманович — от Соломона
збрижер — Збараж, оеоло Тернополя
зейгарник — "часовщик" (польск. уст. Zegarnik)
зеликов, зеликин, зеликович, зеличенко — Древнееврейские имена могли преводиться на идиш. Например Барух, которое имеет значение "блаженный", переводилось как ЗЕЛИК (нем. selig), откуда эти часто встречающиеся фамилии Зельдин, Зелькин, Зельдес, Зельдис, Зельдич, Зельдович - Зельда - "счастье, удача" (идиш)
зингер, зенгеревич, зингеренко — вариант на идиш Хазан и Кантор (сделать примечание)
злотник — "часовых дел мастер, ювелир (польск.)
зысин, зыскинд, зискин, зислин, зискис — Зися - "сладость" (идищ)

иегуда, егудин, игудин, иделев, иделевич — от Иегуды
израилев, израилевич, эзриелев — от Израиля, также Иссерлин, Иссерлис - последняя фамилия известна благодаря краковскому раввину Моше (Рамо), жившему в XV веке
иозефович, иоселев, иоселевич, иосельсон — от Иосифа
ионтов — "праздник"
иоффе, иофа, иофф — "красивый" (иврит)
итин, иткин, итлин, иткис, иткинсон — от Юдифь
ицкович, ицхакин, итциксон — от Исаак

каган, каганов, каганович, каганский, кагановский, каганер, коган, коганов, коганович, коганер, коганзон — от древнееврейского священник
кащан, казанов, казанович, казановский — тот, кто читает молитву во время богослужения, кантор (древнееврейское)
калишер, кулишер — Калиш - город в Польше
каминкер — Каменка - название многих местечек на Украине
канегисер, кангисер — "жестянщик, лудильщик" (идиш). То же значение имеет и фамилия КОНВИСАР - от польского и украинского аналогов этого слова.
кантор, кантур, канторович — эта фамилия возникла в результате перевода фамилии ХАЗАН - "кантор"
каплан, капланов, каплановский - эта фамилия возникла в результате перевода на польский язык фамилии КОХЕН - "священник"
капуреник — "человек, на которого возложена обязанность приготовления капореса"
кац, катц — "кохен цодек" - "священник праведности" (аббревиатура)
килимник — "торговец коврами" (укр.)
кобленц — от названия города в Германии, у впадения Мозеля в Рейн
коварский — Ковары - город в Польской Силезии
котловкер — Котловка — местечко на Украине
кравец — "портной" (укр.)
крамник — "лавочник" (польск.)
крапивнер — Крапивня на Украине в Житомирской области
круповес — "бакалейщик" (укр.)
кучер, кучеров — "извозчик" (польск.)
кушнер, кушнир, кушнеров, кушниров — "скорняк" (идиш)

ландау — от названия города в Лотарингии
лащевкевер — Лащевки - местечко на Украине
леви, левин, левиев, левинов, левит, левитов, левитин, левитовский, левинсон, левитан, левинтан, левинтон — от Левит
леин, леикин — Лия - "дикая корова", сестра Рахили (иврит)
лейзер, лейзеров, лейзерович — от Элазара
лейман — глиняный человек (идиш)
липин, липкин, липкович — Либа - "любимая" (илиш)
лищинер — Лишины - местечко на Украине
лоев, лейбин, лейбов, лейбзон, левензон — В благословнии Иакова Иуда сравнивается с молодым львом. Этот символ был переведён на идиш, и так возникли эти распространённые фамилии.
луриа, лурья, лурье — скорее всего, от названия итальянского города Лорео в устье реки По, недалеко от Венеции
луцкер — Луцк на Украине
люстерник — "зеркальщик" (бел.)

магазинер — "лавочник" (идиш)
магарил, магарилл — фамилия-аббревиатура имени знаменитого раввина Морено Ха-раб Рабби Йакоб Леви
магаршак — Морено Ха-раб Раби Шломо Лурия (аббревиатура)
майергойз — "дом прославленного" (идиш)
малкиел — от Малхиил
малкин, малкес, малкис — от имени Малка - "царица" (древнеевр.)
мандельбойм — хлеб с миндалём (идиш)
мандельштам — "ствол миндаля" (идиш)
марголин, марголис, марголиус, маргулис, маргулиес, маргулиус — от женского имени - "жемчужина", имеющего греческий корень
маршак — Морено Раби Шломо Клюгер (аббревиатура)
маар, мееров, меерович, меерсон, меерзон — "прославленный", буквально "сверкающий", давалась особенно знаменитым учителям (иврит)
межеричер — Межерич в Сумской области
меламед, меламуд, меламедов, меланед, маламед, маламуд маламент — "учитель, школьный учитель" (аббревиатура)
мелех, мейлах — "царь" (иврит)
мендель, менделевич, мендельсон — от Мендель уменьш. от Менахем
менухин, мнухин, мнушкин — от женского имени Менуха - "мир, покой" (иврит)
минскер — от названия города Минск
миркин, мирлин, мирлис, минкин, менкес — от Мирьям (сестра Моисея)
морено — "наш учитель" (иврит)
мускатблит — "цветок муската" (идиш)

нафтали, нафталин, нафтульев — от имени Нафтали, сына Иакова от Билхи, служанки Рахили
нахимович, нухимович, нахимовский, нахимсон — от Наум (Нахим) - один из последних пророков
неманов — "опекун" (иврит)
нисанович — рожденный в месяце нисане (иврит)

овед — от имени овид
огуз, огус — "орех" (иврит)
ойгенсих — видимый глазом (идиш)
ойзер, ойзерман — помощник (иврит)
ойслендер — иностранец (идиш)
ойстрах — от топонима Австрия
ойсберг — дубовая гора (идиш)
опельбаум — "яблоня" (идиш)
островер — Остров в Брестской области
ошеров, ошерович, ошерсон — от Ашер - сын Иова от Зилпы, служанки Лии

пасманик — "кожевник" (польск)
пейсахович, пейсаховский — "рожденный в пасху" (иврит)
пильник — "лесоруб" (бел.)
пинхас, пинхасович, пинкус, пинкусович, пинкисевич — от Пинхаса, богибшего в битве при Апфеке, сына жреца Эли
пляшечник — "бутылочник" (укр.)
пудник — "лавочник" (бел.)

раппопорт — это фамилия-аббревиатура и одновременно топоним Раби Опорто (раби из Опорто)
расин, раскин, раслин — Рахиль - жена Иакова
резник — "мясник" (укр.) Славянский эквивалент фамилии ШОХЕТ
рейзеншток — "ствол розы" (идиш)
рейтштейн — "красный камень" (идиш)
ременник — "шорник" (укр.)
ривкин, рывкин, ривлин рывлин, ривес, ривкович, ривкер, ривкерман, ривинсон, ривман — Ривка, жена Ицхака
роговер — местечко Рогов на Украине
розенбаум — "розовое дерево" (идиш)
ройзенблит — "цветок розы"
ройзенман — "розовый человек" (идиш)
ройтман — "красный человек" (идиш)
рубин, рубинов, рубинович, рубенчик, рубинчик — от Рувим
рухин, рухлин, рохлин, рохман, рухман — от имени Рахиль

салманов — от Соломона
саркин, сорин, соркин, сориц, суринрин, суркин, сурис, суриц, сурман — от имени Сара
сегал, сегаль, сегалов, сегалович, сегель, сагал, сагалов, сагалович — фамилия-аббревиатура из слов "сеган-левиях" - "помощник первосвященника"
симхаев, симхович — "радость" (иврит)
слобдикер — Слободка - название многочисленных местечек на Украине и в Белоруссии
слонимский — Слоним в Гродненской области Белоруссии
смилянский — Смила, Украина, около Черкасс
смулевич — от Самуила (на иврите шамаэль - "бог услышал")
сорокер — Сороки - Молдавия, на Днестре
сосин, соскин, сосис, соскис — от Сусанна "лилия" (иврит)
спринцсон, спринчак — от имени Шпринса
срулевич — от Израиля

тамаркин, тумаркин — Тамара - "пальма" (иврит)
тартак, тартаков, тартаковер, тартаковский — от польск. Tartak - "лесопилка"
тевеле, тевелес, тевелев — от имени Товия
трейгер — "носильщик" (идиш)
турубинер — Турубин - местечко на Украине

уманский — Умань, Украина
ушеров, ушеренко — от Ашер - сын Иакова от Зильпы, служанки Лии

файбус, фейбуш, фабиш, файбусович, файбисович, файбисевич, файбишенко, фабишевкий, файвус, файвмш, файвишевич, файвель файвилевич — Любопытный случай представляет собой замена греческим Феб - "лучезарный" древнееврейского Урий, основанная на представлении, что последнее - производное от ор - "свет". Так объясняется происхождение целого ряда фамилий.
фактор, факторович — "агент" (идиш)
фарбер, фарберов, фербер, ферберов — "красильщик" (идиш)
фишер, фишерович — "рыбак" (идиш)
фрадин, фрадкин, фраткин, фрадлин, фрадис — Фрида - "радость" (идиш), перевод имени Симха
франкфурт — города на Майне и Одере
фрейдин, фрейдкин, фрейдлин, фредис, фрумин, фрумкин, фрумис, фрумсон — Фрума - "праведность" (идиш)
фридлянд — от названия городов на северо-востоке Германии или в Чехии в Судетских горах

хавин, хавкин, хволес, хвольсон — от имени Хава ("И назвал человек имя жены своей Хава, потому что стала она матерью всех живущих.") Это имя от глагола хая - жить, и означает "дающая жизнь"
хазан, хазанов, хазанович, хазановский — "тот, кто читает молитву во время богослужения" (иврит)
хаин, хайкин, хаес, хайкес — Хая - "жизнь" (иврит)
хайт, хаит, хает, хайтович — "портной" (иврит)
хаймович, хаимсон — от Хаим - "жизнь, Живой" - это имя обычно давалось ребёнку, чтобы защитить его от смерти
ханин, ханкин, хонин, хонкин, ханелес, хенин, хенкин — от имени Хана
хасид, хусид, хусит — "благочестивый" (иврит)
хахамович — "мудрец, религиозный вождь" (иврит)
хацкель, хацкелев, хацкелевич — от имени пророка Иехезкель (времён Вавилонского пленения)
хейфец — "желанная вещь" (иврит)
хомский — Хомск - местечко на Украине

церковер — Церковь - название многочисленных местечек на Украине
цитронблат — "лист лимона" (идиш)
цыпин, цыпкин, ципин, ципкий, циперович, циперсон — от имени Циппора - "певчая птица" - жена Моисея
цырулик — "цирюльник" (укр.)

чериковер — Чериков, Белоруссия, на р. Сок
черниховский — Черняхов в Житомирской области (Украина)

шадкун, шодкун, шадхан — от названия профессии - сваха (иврит)
шаевич, шайкевич — от имени Исайя
шайхет, шехтер, шойхет — "тот, кто совершает обряд обрезания" (иврит)
шапиро, шапира, шапиров, шапиркин, шафиров, спиро, спиров — по имени города Шпейер на Рейне. Возможно, также восходит к арамейскому слову "красный"
шаравкер — Шаравки — местечко в Белоруссии
шаргородский — Шаргород в Винницкой области (Украина)
шац, шацов — "шелих-циббур" - "священник прихода" (иврит)
шейнфайн — "красивый и изящный" (идиш)
шейнфогель — "красивая птица" (идиш)
шенкер, шейнкер, шейнкман — "трактирщик" (идиш)
шефтель, шефтелевич — "рожденный в субботу" (иврит)
шифрин, шифринов, шифрис — от имени Шифра — "красивая" (иврит)
шкляр — "стеклодув" (укр.)
шнейдер, шнейдеров — "портной" (идиш)
шор, шур — "вол" (иврит)
шпитальник — "санитар" (укр.)
шполянский — Шпола в Черкасской области (Украина)
штрикман — "канатчик" (идиш)
шуб — фамилия-аббревиатура, составленная из слов "Шохет-у-бодек" - "кто совершает обряд обрезания (Шохет) и в то же время наблюдает за этим обрядом (Бодек)
шульман — Многие еврейские фамилии связаны с общественной жизнью и её институтами. буквальнол "shool man" (в идише ШУЛЬМАН) означает "старший в религиозной общине" - одно из имен, относящихся к синагогам и молельным домам. Подобно германскому "Shule", английскому "school", славянскому "школа", итальянскому "scuola", еврейское (в идише) "schu(h)l" является производным от латинского "schola" . В отличие от эквивалентов в других языках schul - это "синагога". Но с талмудических времен оно также использовалось и как "учебное здание". В германском наречии "еврейская школа" и в латинском judaeorum - оба слова со значением "еврейские школы" Були терминами, обозначающими молельные дома в Германии в XII веке.
Еврейские фамилии с входящим в них корнем "shul" были документально зарегистрированы в XVII веке. Шулоф упоминается в 1688 г., Шульклеппер - с 1700 г., Шульсингер - с 1724 г., Шулер - с 1763 г. и Шухл - с 1784 г. (этот пункт из белорусского журнала "Миштуха")
шустер, шусторович, шустарович — "сапожник" (идиш)

эзриелев — от Израиля
эзрин, эздрин — от Эзра (знаменитый Эзра ха-Софер, духовный наставник, именно при нем Тора стала основным законом Иудеи)
эйдель — "благородный, драгоценный" (идиш)
эйделькинд — "драгоценный ребёнок" (идиш)
эйдельман — "благородный человек" (идиш)
эйнгель — "ангел" (идиш)
элькан, алькан — от имени Елькан
эльяшев, эльяшевич — от имени Ельяшив (иврит)
эпельбаум — "яблоня" (идиш)
эпштейн — город в горах Таунус, неподалёку от Висбадена
эстрин, эстеркин, эскин эстис — от имени Эстер
эфроимович, эфроимсон — от Эфроима (внука Иакова)
эфрон — Эфрон — имя хетта, у которого Авраам купил участок земли с пещерой Махпела, где похоронил любимую жену Сарру.
эфрос — (Эфрат) — географическое название, неподалеку от Бейт-Лехема - малонаселенное место при дороге, где Яков похоронил Рахель

юделев, юделевич, юдельсон — от имени Иегуда иногда видоизменяется в ЯГОДА
юффа, юфа, яффе — от слова "красивый" (иврит)

якир, якиров, якирин — "дорогой" (иврит)
ямгюльский — Ямполь на Украине (в Винницкой, Сумской и Хмельницкой областях)
янкелевич — уменьшит от Иакова
ярхо — от имени Иарх

 

 

Источник

babylonians.narod.ru

to-name.ru